The translations category will end on Febuary First! The Sightseeing category will continue through the 15th of February. Prizes will be awarded the day after the category ends.
PS: This message will be repeated every five days.
@TrippleBoggey3 Oh. Yes, I'm sure if you translated something like: "Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies" (that's "She Walks in Beauty" by Lord Byron btw) into Chinese it wouldn't make much sense.
Comments
The translations category will end on Febuary First! The Sightseeing category will continue through the 15th of February. Prizes will be awarded the day after the category ends.
PS: This message will be repeated every five days.
http://mtgcardsmith.com/view/terra-ambulat?list=user
http://mtgcardsmith.com/view/ridder-van-goud-1
Knight of Gold
4WW
Creature - Human Knight
4/3
First strike, vigilance
{3},{t}:Knight of Gold is one of the colors used to activate this ability in addition to any other colors Knight of Gold is.
Other human creatures you control get +1/+1 for each color Knight of Gold is.
0011010101110010101
1101001
000110110 - 110001101 001010101
11010 / 001011
1101010, 0101010110
101, 001: 101010 01 0101 0 011010101001 1010101110 10100001 11010 01001011 1010 001011 0 00.
0011 0100101 0010110101 01001 01 00101010 10101 010.
hah, lolz
XD
我想从不?但你已经回来了...
Stick that into translate.
如已胜者,下不为寇?
可惜,可惜。
美好之赛,如有不堪。
What?
"The winner is the loser Kou.
If the winner has, not for the Kou?
Unfortunately, unfortunately.
A good race, if unbearable."
It's poetry. Chinese poetry is written in a weird format. You can't translate it.
Oh. Yes, I'm sure if you translated something like:
"Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies" (that's "She Walks in Beauty" by Lord Byron btw)
into Chinese it wouldn't make much sense.